10 expresiones en inglés británico coloquial – British slang

¿Quieres aprender un poco de inglés británico coloquial?

Pues, has llegado al sitio correcto…

Desde Londres (muy cerca de Westminster Abbey) hice este video con 10 expresiones que he aprendido o escuchado a lo largo de mi viaje aquí.

¡Qué maravilla de ciudad!

Cuando estuve al año pasado, me gustó mucho. Y esta vez, si cabe, aún más.

Estoy aquí con Jane, quizá te acuerdas de ella de unos videos de hace unos meses: Diferencias entre inglés británico y americano.

10 expresiones en inglés británico coloquial – el video

Hoy estoy solo en el video. Jane se cansó de hacer cameos en mi canal, al parecer. Ejemplos de frases y todo por escrito a continuación…

Espero que te haya gustado… Para mucho más, pásate por mi canal ahí en youtube.com/DanielWelsch.

Las 10 expresiones “British Slang” del video

Empezamos con algo muy coloquial y (quizá) un poco ofensivo – no lo uses en una entrevista de trabajo ni cuando estás conociendo a tus suegros ingleses.

Bollocks

Tiene muchos usos, pero el principal es para algo estúpido o falso.

That film was a load of bollocks.

A bollocking

Una regañina – cuando alguien te regaña.

I got quite a bollocking from my boss.

The dog’s bollocks

Se usa para algo de altísima calidad, algo inmejorable. Así bollocks puede ser algo positivo o negativo, dependiendo del contexto.

Miley Cyrus is the dog’s bollocks.

Chuffed

Emocionado, ilusionado. También se dice chuffed to bits que es un poco más fuerte.

He’s chuffed to start his new job.

Ropey

Se usa cuando no te sientes bien, normalmente debido a una resaca.

I’m feeling a bit ropey this morning.

expresiones en inglés coloquial británico en un típico pub de londres

Un típico pub Londinense – Crown & Anchor.

Y seguimos con…

Stonking

Se usa para dar énfasis a palabras como drunk y rich. También se usa para decir que alguien es muy atractiva (normalmente una chica).

I went out last night and got stonking drunk.

Her family is stonking rich.

That Brenda’s really stonking, innit?

Mi amiga inglesa aquí encuentra poco realista este último ejemplo, porque dice que la gente que dice “stonking” no va a decir “innit” y vice versa.

Diferencias sociales. En todo caso…

Innit?

Como explico en el video, innit se usa mucho, pero es algo que se asocia a los “chavs” y a gente no muy culta. La forma “correcta” sería usarlo como forma corta de “isn’t it” pero también se puede usar – aunque no lo recomiendo – como “question tag” con cualquier auxiliar.

The wine is great, innit?

You don’t know what you’re talking about, innit?

En el primer ejemplo, es forma corta de isn’t it, y en el segundo lo mejor sería “do you”.

No time for faffing, we’ve gotta go.

Chuggers

Un “portmanteau word” – un tipo de palabra compuesta – que se forma de charity + muggers y que se usa para referir a los que te paran pidiendo donaciones para organizaciones solidarias.

You have to dodge a lot of chuggers around Covent Garden.

Muggers, por cierto, son como carteristas pero usan violencia o amenazas.

inglés británico coloquial british slang

Fuera de la estación de Covent Garden en el centro de Londres, no muy lejos de Picadilly Circus.

Y por último…

Gutted

Destrozado emocionalmente. Literalmente, me suena que sería “destripado” – lo cual también suena doloroso.

I was gutted when she broke up with me.

Con el inglés coloquial a veces hay que tener cuidado – pero date cuenta que los angloparlantes nativos lo usan por lo menos una parte de su día.

¿Quieres aprender más inglés?

Espero que te haya gustado lo del inglés británico coloquial. Ahora bien…

¿Quieres aprender más inglés?

Para muchísimo más sobre el inglés coloquial, compra mi ebook y serie de videos muy completos: Inglés Coloquial: Vocabulario y Expresiones Esenciales.

Se trata de un curso que forma parte de Pasaporte al Inglés – mis lecciones premium y lo más completo que he hecho hasta el momento. Y el ebook es el más largo que he escrito también, con muchos ejemplos de frases y expresiones comunes, y sus explicaciones en español.

Tiene bastante sobre el inglés británico coloquial, pero más sobre el americano (que es lo que domino, al final).

Avísame si tienes preguntas.

Buen aprendizaje,

Daniel.

P.D. Si no estás recibiendo mis correos electrónicos con lecciones nuevas un par de veces por semana, hoy puede ser tu día. Suscríbete aquí, es gratis.

Click Here to Leave a Comment Below 3 comments

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close