Cómo usar who, whom, whose y who’s – preguntas en inglés

Nuevo día, nueva pregunta…

Esta vez vamos a ver cómo usar who, whom, whose y who’s.

Y te escribo, además, de Budapest, hermosa capital de Hungría.

Llegué ayer por la tarde y ¡qué maravilla! La arquitectura, la comida, el Danubio…

Bueno, más de eso en un momento. Primero, la pregunta de hoy, de Ainhoa en Liverpool.

Un número sorprendente de mis lectores son españoles y latinos que están viviendo en países angloparlantes. Será porque son los estudiantes más motivados–¡motivados por la necesidad!

Hola Daniel,

Me gustan mucho tus consejos para aprender inglés y los temas tan interesantes que sacas. Pero esta vez te envío ese e-mail para preguntarte sobre el “Whom” y el “Whose”, son dos formas mas para preguntar que nunca me han enseñado y que aquí en Liverpool, ciudad donde vivo actualmente, las escucho de vez en cuando, y no sabría como utilizarlas ó si se utilizan normalmente al hablar?.

Muchas gracias espero tu respuesta.

Ainhoa.

¡Gracias Ainhoa!

Y siento mucho si he pronunciado mal tu nombre en el video. (¿Quién sabe?)

Aquí la respuesta…

Cómo usar who, whom, whose y who’s para formar preguntas en inglés

Aquí va:

Si no ves el video arriba, pincha aquí.

Respuesta corta a la pregunta: no conozco a nadie que se preocupa mucho con el uso correcto de whom.

Eso en el inglés moderno.

Se supone que hay gente por ahí que todavía lo hace, pero siendo experto en gramática, autor bestseller etc tengo que decir que jamás he utilizado “whom” en una conversación.

Pero sí existe y lo voy a explicar…

Ejemplos del uso de who, whom, whose y who’s

Aquí tienes los ejemplos:

Who = ¿Quién? (pregunta por una persona)

Q: Who is the Prime Minister of Spain?

A: Mariano Rajoy is the Prime Minister of Spain.

Q: Who called you?

A: Pedro called me.

Q: Who did you go out with on Friday?

A: I went out with Maria on Friday.

Whose = ¿De quién? (El posesivo–pregunta por el dueño de algo)

Q: Whose dog is that?

A: It’s Pedro’s dog.

Q: Whose office is the meeting in?

A: The meeting is in Maria’s office.

Q: Whose house is that?

A: It’s Maria’s house.

Q: Whose coat is that?

A: It’s Maria’s coat.

Fíjate que whose se usa directamente con el sustantivo–en español se pone normalmente “¿De quien es el perro?” con el verbo ser después.

En inglés, ponemos whose + sustantivo: Whose dog…? Whose office…? Whose coat…? Whose phone…?

Seguimos con ejemplos de whom y who’s

Entonces…

¿Cómo se usa eso de whom?

Whom = ¿De quién? ¿A quien? etc. (Se usa cuando la persona es el complemento de la frase.)

Esta es la que no utilizo nunca. Se supone que se usa en un inglés “correcto” pero al parecer tampoco conozco a nadie que utiliza un inglés “correcto”.

Unos ejemplos serían:

Q: For whom is this present? = ¿Para quién es este regalo?

A: The present is for Pedro.

Q: To whom should I address the letter? = ¿A quién debería dirigir la carta?

A: Address the letter to Daniel Welsch.

Y por último, la versión “correcta” de la frase del principio (que a mi me suena formal, absurdo, anticuado, etc.)

Q: With whom did you go out on Friday?

A: I went out with Maria on Friday.

Who’s = Who is (la forma corta)

Q: Who’s that?

A: That’s Pedro.

Q: Who’s Pedro’s girlfriend?

A: Maria is Pedro’s girlfriend.

Q: Who’s using the microwave?

A: Pedro is using the microwave.

También: who’s = who has

Otra cosa que no menciono en el video, pero debería… who’s puede ser también la forma corta de who has.

Así se usa en presente perfecto, o presente perfecto continuo, seguido de un participio pasado.

Por ejemplo…

Who’s been eating my cheetos?

Who’s had the most experience with Excel?

Who’s worked here longest?

En fin… mucho más inglés aquí

Nada más para hoy… Os dejo con una foto del Danubio, con el edificio del parlamento al fondo (la cúpula que se ve ahí). ¡Disfruta!

cómo usar who, whom, whose y who's en inglés

El río Danubio a su paso por Budapest, Hungría.

Tengo un par de fotos más en mi nueva cuenta de Instagram.

Ya que voy a viajar por Europa, y quizá el mundo, es hora de sacar fotos malas, ponerles un filtro vintage, y creer que estoy siendo artista, ¿verdad?

Hasta pronto,

Daniel.

P.D. Lo que más me confunde aquí en Hungría es el idioma. No hay manera de entenderlo (por supuesto) ni de entender las señales que encuentras en la calle. Hasta el punto que estoy encantado cuando me encuentro con una estatua o una iglesia que tiene una inscripción en latín–por lo menos con el latín tengo unas referencias, con el español y el italiano.

P.P.D. Como siempre, mucho más inglés cuando te suscribes a mis lecciones gratuitas. Recibirás 2 o 3 lecciones por semana, GRATIS: ¡Suscríbete ya! O si quieres, echa un vistazo a la página de preguntas comunes y sus respuestas.

Click Here to Leave a Comment Below 7 comments

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close