Nueva conversación en pasado simple (Where did you grow up?)

¡Hola y bienvenido!

Hace mucho que no hago una conversación de estas, pero siempre están entre los posts más leídos aquí y en el otro blog.

(Por ejemplo, ahí tengo una conversación sobre las vacaciones en pasado simple y aquí tengo hablar con desconocidos.)

La conversación de hoy es un poco más avanzada que las otras, y empieza con la pregunta Where did you grow up?

Por supuesto que grow up es un phrasal verb, y se refiere a pasar la niñez, llegar a ser adulto, o algo parecido. Mucho más sobre los phrasal verbs en mi curso online Los phrasal verbs para hispanohablantes o en mi libro 27 phrasal verbs que debes conocer.

Hay otros phrasal verbs en el texto, ya que en la conversación los usamos todo el tiempo y sin pensarlo.

moon rise over the golden gate

Moon rise over the Golden Gate de SF Brit en Flickr (Creative Commons).

Así, sin más, tenemos…

Una nueva conversación en pasado simple

Bill: Where did you grow up, Bob?

Bob: I grew up in a small town in northern California. Close to San Francisco.

Bill: Oh wow. Was it nice?

Bob: Yes, it was very nice. In those days, there wasn’t much tourism. And life was quiet. The forest was beautiful, and so was the beach.

Bill: And why did you leave?

Bob: I left for the first time to go to college. I went to college in LA.

Bill: And what did you study?

Bob: I studied computer science.

Bill: Did you enjoy it?

Bob: Yeah, I did. But I never worked as a programmer. I actually ended up as a salesman, selling computer systems to companies.

Bill: And what brought you to New York?

Bob: Well, in my last year at college, I met a girl. She was the most beautiful girl in the world… Or at least that’s what I thought.

Bill: What was her name?

Bob: Her name was Laura. She studied art. She was a bit of a bohemian.

Bill: Sounds good!

Bob: It was, for a while. I moved to New York with her, and got a new job selling computer systems here. We lived together in Brooklyn. We were happily in love for a couple of years. After we broke up, I just stayed.

Bill: And here you are…

Bob: Yeah, here I am. 10 years later.

Bill: Do you still see her?

Bob: I used to see her, from time to time. Finally, I decided not to see her anymore… It usually just brought up painful memories. Then I met my new girlfriend, now I’m much happier.

Bill: Why did you break up?

Bob: Well, it’s a long story. What happened was…

Y te dejo imaginar lo demás (o bien, sigo escribiendo otro día.) Si te gusta este tipo de conversación, avísame, y así me animo. Mándame un mensaje aquí.

Ahora veremos…

Un poco de vocabulario

Primero, la diferencia entre college y university.

En inglés americano, usamos college para hablar de la universidad en general. La palabra university se usa en los nombres oficiales de las universidades: Arizona State University, Harvard University, etc. Pero por lo general, para la experiencia, se dice go to college, study engineering in college, etc.

Luego, también se usa college para hablar de la facultad específica. En una universidad tienes varias:

My girlfriend and I both study at Oklahoma State University. I’m studying at the College of Medicine, and she’s studying at the College of Liberal Arts.

Para más sobre esta diferencia, consulta un diccionario. Es una larga historia.

Fíjate también en la diferencia entre las preposiciones–eso es cuando hablamos de la experiencia en general, no de la institución específica:

I studied engineering at university. (British English)

I studied engineering in college. (American English)

Y Más vocabulario:

break up = romper (terminar una relación)

end up = acabar (describe el resultado de un proceso)

computer science = informática. Un informático es computer technician, computer engineer, IT technician, algo así.

salesman = comercial, vendedor

Conviene decir que commercial es un falso amigo. En inglés americano lo usamos para decir “anuncio”. Y como al principio, Bob dice que es de “a small town in California”, tengo un video sobre town, city, etc.

used to = se usa para hábitos en pasado (explicación aquí)

from time to time = de vez en cuando

painful = doloroso

Espero que te guste esta conversación… ¡Pronto más! Y por cierto, si lo has perdido el otro día, todavía hay descuentos de Black Friday en mis cursos online. Si quieres terminar bien el año, y ahorrar 40% o más, pincha aquí: Descuentos de Black Friday en libros y cursos.

Hasta la próxima, y buen aprendizaje,

Daniel.

P.D. Pronto tendré más que compartir contigo. Ahora estoy trabajando en un un video sobre los varios significados de break, otro sobre a lot of, y siempre hay mucho más de camino. Si no quieres perderte nada, suscríbete a mis lecciones gratuitas por correo. Pincha aquí: Sí, quiero aprender más inglés.

Click Here to Leave a Comment Below 3 comments

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close